英語が完璧に聞き取れても、コピーが全くできない理由

ここ最近は、簡単な話なら英語で話されたのか、日本語だったのかも思い出せないほど

意識しなくても、理解できることもよくあります。

難しいことはわからないですが、たとえば、おすすめの店とか、何かのセールやってた

とか、子どもの友達の誰かが習い事やっている。とか。もう本当にお母さん同士が

よく話すママ同士の雑談のような話だと、日本人からきいたのか、

アメリカ人から聞いたのか、わからないなんてよくあるんです。

今回こちらで、意識して考えてみると、英語で聞いても完璧に聞けてて訳せてるのです

おお!私すごいって一瞬思おうかと思ったんですが。

いや、なぜ一字一句聞けてるのに、そもそも同じ表現ができないのか?

だから、結局話せないんではないか。という現実にも直面したのです。

相手に対してオウム返しさえ、できない。。。40過ぎてからやっても手遅れなのか

根気の問題なのか。私が英語が上達しない理由に気づいた出来事でした。

40過ぎてからアメリカにきて、かなりネイティブになったって人がいたら教えて

もらいたいです。

むしろこちらでは、永住でもさほど英語できないですって言っている人の方が多い

ような気がします。

バカみたいなので、言えない英文を繰り返し言う練習なんかはしたことないです。

子供達は、練習しなくてもすっとできますよね。やっぱり年齢か!?